Piedra (o cualquier otro nombre)

La terminología de la piedra no es uno de los asuntos que figura en primer lugar en las agendas de los profesionales del sector de la piedra. Sin embargo, la estandarización y la globalización han provocado que haya más necesidad de información y actualmente están cambiando con rapidez las prioridades.

La terminología restringida del pasado siglo se ha expandido debido a dos factores principales: el aumento de las disciplinas interesadas en la piedra, tales como diseño y decoración, y la emergencia de nuevos recursos pétreos con muchas y variadas propiedades. La sensibilidad medioambiental, la estética y los gustos, elementos culturales y patrimoniales y nuevas calidades requieren afinar más los términos.

Los asuntos promocionales y económicos también necesitan que las descripciones y especificaciones de los productos sean más precisos. Las nuevas variedades de piedras encontradas en países en desarrollo, que previamente no habían sido comercializadas o empleadas en proyectos de importancia, compiten fuertemente con las piedras ya establecidas.

La descripción a menudo carece del diagnóstico técnico o no recoge las variaciones de calidad de las nuevas bancadas o capas de la cantera. El término bancada o capa a veces produce confusión. Para el obrero, la bancada es la superficie horizontal de la cara en la que las piedras se apoyan en mortero, para el cantero es un plano de estratificación y para el geólogo es "una masa continua de sedimentos depositados de una vez". Este es sólo un ejemplo de los muchos términos de uso común que se aplican de formas distintas dentro de varias disciplinas.

Como gran parte de la terminología escrita relacionada con la piedra que se usa internacionalmente está en inglés, se recurre a los términos empleados en Gran Bretaña a la hora de hacer compilaciones de glosarios y terminologías. La comunicación se ha vuelto más importante que nunca, así como la necesidad de acordar normas o estándares para cualquier aplicación subsiguiente de la piedra, si esta aplicación implica un empeoramiento o un realce.

Todos ellos han añadido sus definiciones genéricas a las descripciones de la piedra. Echemos un vistazo a lo que contiene la palabra "piedra".

PIEDRA

¿Qué es piedra? La roca se convierte en piedra después de una disminución y dimensionamiento. Luego tenemos diferentes variedades de rocas tales como mármol, granito, etc. Sin embargo no toda la piedra es mármol, granito u otras variedades sujetas en varios glosarios a definiciones geológicas, litológicas e industriales. Pero sí todo el mármol, granito, etc. es piedra.

Pocos términos en la industria de la piedra han conseguido en los últimos 50 años un arraigo de forma tan rápida como la palabra "piedra". Hace sólo medio siglo todavía hablábamos de industria del mármol, industria del granito, industria de la pizarra, etc. Hablar de “industria de la piedra” resultaba casi despreciar una variedad noble y resultaba humilde llamar “roca” a una variedad que incluía al mármol.

En el año 1.972, en un simposio en la feria de San Ambrogio, un prominente geólogo italiano exclamó: "¿Cómo se atreven a llamar al mármol, una hermosa mujer, piedra?" Sí, se hablaba de artesanos de la piedra, herramientas para la piedra, escultores de piedra, pero unir la palabra piedra a las palabras mármol o granito no resultaba correcto, no estaba de moda.

De la misma forma, ninguna feria respetable en la segunda mitad del siglo pasado, época en que las ferias empezaron a proliferar, quería denominarse feria de piedra. La industria de la piedra o, el término más empleado, la industria de extracción, grosso modo, implicaba en ese momento principalmente conglomerados y tal vez alguna producción de arena. Con la globalización, todo cambió y ahora hay más ferias con el nombre piedra que con el nombre mármol. No es fácil convocar o denominar una "feria de granito" a pesar del espectacular aumento del uso del granito. La sofisticación ha girado hacia otra dirección, y ahora tenemos ferias que se llaman "covering" (revestimiento), "stone+tec", por no mencionar otros nombres más atractivos.

Paralelamente, han proliferado los congresos técnicos y científicos y encuentros sobre la piedra, que muchas veces se celebran en el transcurso de las ferias. Los más numerosos son los dedicados a restauración, rehabilitación y reconstrucción, a los que asisten más arquitectos y diseñadores que geólogos o ingenieros, que suelen ser minoría. En cualquier caso, una mezcla de este tipo supone una ocasión única para el intercambio de ideas, y muchos nuevos "nombres" o denominaciones han nacido en ferias y congresos.

La interacción entre suministradores de piedra y técnicos no es menos importante que la cooperación comercial. El limitado interés de los técnicos por las dinámicas de la industria de la piedra y del comercio comienza a ser algo del pasado. Una importante contribución a esta tendencia es el empuje de la participación profesional en ferias de piedra, sobre todo en Nüremberg, Verona y Carrara. Estas ferias y otras más pequeñas son el telón de fondo para la discusión de aspectos técnicos.

Esto es lo más importante, porque la nomenclatura empleada por el sector es tan rica que resulta confusa y requiere un diálogo para alcanzar una mutua comprensión. Hay otros aspectos que no siempre se tienen en consideración fácilmente dentro de la comunidad técnica. La mención de los impactos del desarrollo actual y pasado contribuirá a una armonización interdisciplinaria.

A LA BÚSQUEDA DE UN NOMBRE

Todos los factores que hemos señalado hasta ahora han llevado a discusiones acaloradas acerca de, entre otros temas, la búsqueda de un nombre común para los productos del "sector de la piedra". Todos están de acuerdo en que trabajamos con rocas, al menos en la parte "natural" del sector. Parémonos un momento. ¿No es también roca la base de los materiales para piedra tratada, piedra refinada? Pero esta es otra historia.

Miremos, por lo tanto, qué es roca; ¿cuándo se vuelve piedra una roca? Los distintos significados implicados en la conversión de "roca" en "piedra" podrían tener poca connotación con la piedra dimensional.

La Roca de Gibraltar, el Pan de Azúcar de Río de Janeiro, los Rockies, son cumbres o promontorios para los geógrafos o morfologistas. Ayer´s Rock, en Australia es un monolito de arenisca para los geólogos. En Estados Unidos, Alcatraz es conocido como "la roca". ¿Whiskey on the rocks?. ¡Bien…! Para un ingeniero una roca sería una sustancia firme y consolidada, y así podríamos seguir dando ejemplos. La incertidumbre se multiplica cuando nos referimos a la piedra con cualquier otro nombre.

Las definiciones son esenciales a la hora de explicar qué le puede ocurrir a la piedra antes de su empleo, y clarifican y reducen la controversia. Hay que ser conscientes de la importancia de acordar un término global para los principales productos del "sector de la piedra", un nombre para la industria. En la actualidad el término más en uso es "piedra dimensional".

PIEDRA DIMENSIONAL

Entre las principales sugerencias para un término global figuran "Piedra Natural", "Piedra Dimensional" o "Rocas Ornamentales". El grupo IAEG C-10 ha adoptado el término "Piedras para construcción y rocas ornamentales", una expresión no muy elegante. Consideran que "roca", es un término relacionado que hay que incluir y que la expresión "piedra de construcción" era necesaria para los objetivos geotécnicos de la IAEG (Int´l Association of Engineering Geology and the Environment): monográficos, valores de aceptación de estándares y tipologías de material de construcción entre otros objetivos.

Grupos de piedra relacionados, tales como Osnet, afiliado a la Unión Europea han incorporado el menos pretencioso término "Piedra Ornamental" en su nombre. El comité técnico oficial EN CEN TC 246, responsable de las normas de piedra aceptadas recientemente, usa el término "Piedra Natural". Y hay una fuerte simpatía por el empleo de esta expresión, ya que cubre todo tipo de piedras que vienen de la "naturaleza" y a su vez tiene una connotación medioambiental.

Históricamente, Oliver Bowles fue de los primeros que utilizó el término piedra dimensional en su libro “Las Industrias de la Piedra” (1934), primero para distinguirla de otro tipo de piedras, como los conglomerados. Louis W. Currier, del USGS, y William R. Barton, del USBM, dieron más prominencia al término en sus publicaciones, como ocurrió en la publicación del UNDP "Desarrollo Potencial de la Piedra Dimensional" (1976).

La inclusión más reciente del uso del término Piedra Dimensional ha sido la definición dada en la norma EN 12059 de "Trabajo de Piedra Dimensional" como "un elemento pétreo preparado para dimensiones específicas para aplicaciones en interior o exterior con un espesor superior a 80 mm"; aquí se da la aprobación al empleo de la expresión "Piedra Dimensional". Este término se utiliza ahora ampliamente en la industria, aunque no convence del todo porque la expresión no indica el carácter natural u ornamental del producto.

Hay otras posibilidades. La mayoría prefiere el uso de "roca" para indicar el material en bruto y de "piedra" para referirse a un producto, natural o elaborado, dado forma y acabado. El añadido de "ornamental" es otro término deseable; en la foto vemos una pieza de roca de coral común, típica de los arrecifes de la mayor parte de las islas del Caribe y en otras partes del mundo. Su apariencia in situ es la de una roca porosa, se emplea en edificios vernáculos y en paisajismo o muros de retención. Sin embargo la superficie visible muestra que su belleza no está a flor de piel, y realzada con relleno de cemento rojo o rosa en los huecos puede resultar impresionante.

Para resumir, indicamos algunas sugerencias de término que pueda englobar la "industria" o el sector:

“Roca Ornamental”
“Roca Dimensional”
“Roca Natural”
“Piedra Natural”
“Piedra Dimensional”
“Piedras Ornamentales”
“Piedras para construcción y roca ornamental”
“Piedra para construcción y ornamental”
“Piedra”

TERMINOLOGÍA

Otra complicación es la traducción o transliteración de Piedra Dimensional a otras lenguas. Alemania emplea Naturstein, Francia usa Pierre Naturel, España tiene Rocas, Portugal usa Rochas. Este ejemplo de traducciones no está acordado formal ni internacionalmente.

Los cambios en los títulos de las revistas de piedra que incluyen el término Piedra Dimensional en los últimos decenios reflejan la búsqueda continua de una mezcla de los contenidos y objetivos, especialmente en los casos de difusión internacional. La falta de consenso en un término global afecta, directa o indirectamente, a la promoción de la piedra. La piedra o el sector de la piedra no son iconos sexuales. Es cuestionable si la presencia de modelos en pasarelas en algunas de las ferias mejora la imagen promocional.

GLOSARIOS Y DENOMINACIONES

Hay cientos de variedades litológicas de piedra en uso en la actualidad. El gráfico lista las principales clases. Se puede encontrar información detallada en muchos glosarios. En lo que se refiere al comercio de la piedra, la norma EN 12670-2002 "Piedra Natural: terminología", es un consenso de términos de las disciplinas del sector, pero todavía no incluye términos geológicos que se añaden continuamente para adaptarse a las nuevas realidades, como las técnicas digitales y procesamiento de imágenes.

De todas formas, relaciona y define prácticamente todos los nombre petrográficos, también mostrados en varios gráficos de clasificación añadidos al final, para cumplir la demanda de descripción petrográfica de las normas de pruebas CEN. El borrador de la norma EN 12670 fue redactada al principio en tres versiones oficiales. Pero debido a las dificultades que se encontraron a la hora de encontrar términos similares en otras lenguas, la responsabilidad de traducirlos a otros idiomas es ahora de los miembros del CEN, presentes y futuros.

Los nombres comerciales de las piedras están listados en la norma EN 12440-2000 y cubren 20 países europeos. Además del nombre tradicional y el color típico, figura el nombre específico de la roca y su lugar de origen.

Francia proporcionó unos 500 nombres, España unos 400, Italia unos 300, Reino Unido casi 300, Alemania alrededor de 250, Portugal 200, los países nórdicos 220, Grecia, República Checa, Suiza y Austria menos de 100 cada uno, Croacia, Eslovenia, Irlanda y Bélgica menos de 50 cada uno. Se espera la entrada de muchos más nombres en la siguiente revisión de la norma EN 12440, después de la última entrada en la Unión Europea de más países.

Resulta imposible incluir texturas y estructuras de rocas elaboradas en la norma EN ya que pueden variar dentro del propio yacimiento; al final de este artículo citamos algunas características de la superficie como las texturas a modo de referencia. Son útiles para la descripción de muestras e imágenes en los textos de los catálogos comerciales.

ASPECTOS GEOLÓGICOS FRENTE A ASPECTOS INDUSTRIALES

Sin ahondar en el papel que juegan las descripciones litológicas en la denominación de una piedra, daremos unos pocos ejemplos de lo que afecta y de lo que puede pasar a la piedra o al nombre de la piedra en su camino hacia convertirse en un producto.

Comercialmente, el nombre de un producto de piedra debe ser lo más corto posible e indicar su localización y color más allá de su nombre litológico, como por ejemplo Rojo Alicante o Shanxi Black. En el caso de una piedra ya establecida en general por su color, como el caso de Carrara, mencionar la palabra "blanco" tiene una importancia secundaria. Se puede añadir al nombre varias formas o texturas, por ejemplo, Bardiglio, Arabescato o Venato, según el caso. Sin embargo, desde el punto de vista litológico no debemos dudar en llamar Carrara a un mármol, siendo indiscutiblemente una roca metamórfica. También es caliza, porque todos los mármoles son variedades de caliza. Pero no todas las calizas son mármoles, aunque todo mármol es piedra. Y es aquí donde el uso geológico y el industrial no se corresponden.

Donde existan diferencias físicas entre distintas variedades de piedra, en caso de duda, una certificación petrográfica EN 12407 determinará el caso. Pero incluso un basalto puede ser un gabro de grano fino mineralógico y una norita es un gabro con más ortopiroxeno que clinopiroxeno. Una breccia puede tomar un patrón de arabescato cuando sufre un metamorfismo de alta intensidad.
Hay que evitar descripciones de color tales como verde manzana, ya que una manzana de Australia tiene un verde diferente a una manzana de Worcester, en Inglaterra. Más allá de estas diferencias geográficas, hay que tener en cuenta que el color no siempre es una prueba definitiva. Una arenisca calcárea amarilla se vuelve roja, ocre o naranja si la calentamos a 200 o 250ºC, o incluso rojo-violeta si la calentamos a 400-500 ºC y gris-rojiza si lo hacemos a 600ºC. En materiales manufacturados hay que señalar lo positivo y lo negativo de la piedra, ya que las propiedades de un material natural no pueden ser modificadas en la especificación.

Las encimeras de cocina, cuyo uso ha aumentado en los últimos años, están expuestas a sustancias corrosivas como el aguafuerte y otros líquidos ácidos, que les provocan pérdida de color. Rojos que se blanquean, el mármol blanco que amarillea, el desteñido de algunas variedades de "granito" negro que a menudo se observa en lápidas o en calizas negras de fachadas, todo tiene su explicación, generalmente a expensas del color o la forma de las vetas empleados en su denominación.

Los valores estéticos y ornamentales no son menos importantes que los técnicos dentro de la industria. Las quejas sobre cambios de color y forma de las vetas son menos numerosas que las relacionadas con fallos mecánicos o físicos, y se pueden prevenir con una selección adecuada de las variedades de piedra más decorativas. Para las descripciones de materiales, texturas y diseños, cuando son necesarias, se puede recurrir a listas como la que figura en el anexo, que resulta útil cuando se buscan descripciones apropiadas de muestras o de réplicas.

No es infrecuente la mezcla de nombres de países y de variedades de piedra. El mármol blanco de Carrara (la variedad Venato) es conocido todavía por la gente de más edad de Reino Unido como "Siciliano", posiblemente porque los primeros envíos procedían de un puerto de Sicilia. El ónix brasileño procede de la provincia de San Luis, en Argentina. El Blue Belge (Azul Bélgica), de la zona de Namur en los Ardennes, con finas líneas blancas de calcita se confunde con el azulado Petit Granite.

Las aduanas francesas todavía insisten en emplear el término "Ecaussines" para describir el "Petit Granite", que es una caliza crinoidal que se extrae en Ecaussines o Soignies, en Bélgica. "Santiago Red" y "Toledo Red" proceden del Este de Europa. "Balmoral" es una variedad de granito procedente de Finlandia, y no de Escocia, como tampoco el Bon Accord Blue Gabro, que se extraía cerca de Pretoria. Belfast Black también se encuentra en Sudáfrica.

La piedra "granítica" más empleada en la zona de Sydney, en Australia, es una microsenita llamada Bowral Trachyte, que procede nada menos que de Gibraltar, cerca de Bowral. Y si usted está interesado en un Juparaná de Brasil, encontrará no menos de 25 relacionados en el Catálogo de Exportadores Brasileños de Piedras Ornamentales, edición 2004, una lista que incluye Kashmir Bahia o un Juparaná Cábala (nada que ver con Madonna) que se extrae en Colombo, en el Estado de Paraná. Y, por si todo esto no es suficiente, también puede encontrar un Sri Lanka Juparaná en la propia capital de este país isleño: Colombo.

No son sólo las definiciones comerciales las que son confusas. Resulta más complicado aún tener una terminología unificada cuando en campos como rehabilitación y restauración se utilizan términos propios, que no resultan familiares en el ámbito geológico e industrial. La influencia del clima, la pérdida y cambio de color o de propiedades físicas debidos a la acción del hombre o a las condiciones medioambientales, deberían motivar la búsqueda de un término descriptivo más adecuado. Algunos de los términos figuran en la norma EN 12670.

Sin embargo, cuando se trata de una descripción más especializada, como es el caso de términos relacionados con restauración y renovación, segmentos que están creciendo mucho en el mercado de la piedra, se puede consultar la lista en CNR, Alterazioni Macroscopiche dei Materiali Lapidei: Lessico, ICR, Roma (1.988) para ver las definiciones de los términos más importantes relacionados con la exposición de la piedra y cambios medioambientales.

EPÍLOGO: La evolución de un nombre

Es en la cantera donde la roca se convierte en piedra. A la hora de localizar una fuente, es importante y ahorra mucho tiempo tener un buen conocimiento de los cambios de color que se pueden dar mediante un estudio de la piedra virgen antes de decidirse por darle un nombre determinado. Además de la pátina y de otros factores que puedan influir, una superficie negra puede convertirse en otra de color blanco níveo por el simple golpeo de un martillo; por la exposición al aire libre, el color que se ve a flor de piel puede que no sea el definitivo.

De otro lado, un prospector experimentado sabe que un depósito de roca sedimentaria rojiza se da cerca de zonas defectuosas, aunque no haya evidencias estadísticas de este hecho. Igualmente sabemos por experiencia que la caliza es gris durante la deposición y luego adquiere los ricos tonos cremas y marfil durante la exposición. Los granitos grises pueden volverse de color crema amarillento en zonas con condiciones climáticas adversas. Pero seguimos necesitando dar nombre a todos estos fenómenos. Es el geotécnico quien está en contacto con la industria. Trabaja con la piedra desde su génesis, a lo largo de toda su etapa de deposición, luego durante su consolidación, ya sea con diagénesis primaria o con una metamorfosis más severa, hasta que la roca se convierte en piedra. Después se realiza la inspección geotécnica para asegurar un servicio fiable de la piedra como fuente y establece contactos con otras profesiones y mercados, arquitectos, ingenieros, constructores, restauradores, artistas y fabricantes de monumentos.

Han surgido términos litológicos con las prácticas industriales y se han mezclado con jergas, dejando las descripciones y los aspectos más técnicos a la petrografía. Finalmente se llegará a un acuerdo en la terminología. Si no antes, después, al menos hasta la siguiente revisión. Q.E.D.

BIBLIOGRAFÍA Y REFERENCIAS

  • Barton, W.R., "Dimension Stone", U.S. Bureau Of Mines, IF 8391, Washington p.147 (1968).
  • Bowles,O., "The Stone Industries", Mc-Graw Hill Book Co. Inc. N.Y., p 519 (1934).
  • CNR, Alterazioni Macroscopiche dei Materiali Lapidei: Lessico, ICR, Roma (1988).
  • Currier, L.W., "Geological Appraisal of Dimension-Stone Deposits", Geol. Survey Bull. 1109, p.78, Washington (1960).
  • EN 12407 Natural Stone Test Methods-Petrographical examination (2005).
  • EN 12440 Natural Stone-Denomination criteria (2000-10 ongoing).
  • EN 12670 Naural Stone-Terminology (2001-12 ongoing).
  • Kraft, U et al, Farbstabiliteit von Rosa Porrino Granit, Stein, Vol 7, pp 24-27 (1993).
  • Primavori, P., "Il Primavori, Stone Sector Lexicon", Giorgio Zusi, Editore, Verona p.415 (2004).
  • Shadmon, A., "Stone - An Introduction" (2nd edition, with Glossary), ITP, Intermediate Technology Publications, London, pp.172 (1996).