Se le da tanta importancia a los productos estandarizados en la industria de la piedra que a veces olvidamos la importancia de la artesanía en piedra. Es a través de la artesanía como muchos consumidores descubren la piedra natural por primera vez, es el segmento que a menudo expresa mejor la sensación de lujo con el que la piedra suele asociarse. Y a la artesanía no la imitan otras industrias, tales como la cerámica. Buenas noticias en 2.002: la industria de la artesanía en piedra marcha bien en todo el mundo.
So much importance is given to the standard size products in the stone industry we tend to forget sometimes the importance of stone craftsmanship. It is through craftsmanship that many consumers first discover natural stone, it is the segment which often expresses best the sensation of luxury with which stone is normally associated. And craftsmanship in stone is not imitated by other industries such as ceramics. The good news about 2002- the craftsmanship industry is doing well all over the world.
Si hay un color en la industria de la piedra que tiene garantizado el éxito en su demanda, éste es el BEIGE. La cuestión es la calidad del material extraído y el precio; si consigue llegar a un acuerdo sobre estos dos aspectos, el éxito está garantizado. Este año, tan volátil, se ha demostrado otra vez.
If there is one colour in the stone industry that is a guarantee of success in demand, it is BEIGE. The question is of quality of material extracted and the price, if you get this right, success is assured. This year, for all its volatility, proved that once again.
¡Sin duda, la máquina del año! Casi todos los elaboradores en España (y en todas partes) parecen sentir que deben tener esa máquina para ser considerados una empresa seria.
Without any doubt the machine of the year! And something every stonemason in Spain (and elsewhere) seems to feel he must have, to be considered a serious company.
El oscuro secreto de la industria de la piedra. No es suficiente negociar a bajo precio; cuando el material (bloques, tablas o baldosas) llega, inmediatamente llama el comprador para quejarse de los defectos: el material no es uniforme, o es uniforme cuando se suponía que no debía serlo, tiene vetas, tiene manchas (mire a través del microscopio, ¿no las ve?). Lo que en el fondo quieren decir es: ¡deme un descuento!
The dirty secret of the stone industry. It is not enough to negotiate a lower price from the supplier, when the material (be it blocks, slabs, tiles) arrives, immediately call back to complain about the defects - the material is not uniform, or it is uniform when it is not supposed to be, there are veins, there are spots (look closely with the microscope, don't you see?). The unwritten assumption, of course, is -give me more discount! What a shame!
Con tanta competencia en todos los segmentos del mercado, lo que se buscan son materiales exclusivos. Si vendo un material que nadie más tiene, puede que obtenga un precio razonable, éste parece ser el razonamiento de tantas canteras, fábricas, almacenes...
With so much competition in every segment of the market, the search is for exclusive materials. If I sell a material no one else has, maybe, I will be obtain a more reasonable price, that seems to be the reasoning of so many quarries, factories, wholesalers...
¿Le gustan las ferias? ¡Entonces usted está en el sector perfecto! Casi todas las semanas hay una feria relacionada con la piedra en algún lugar exótico del mundo. Aunque quiera asistir a todas ellas (si tiene el dinero para hacerlo), no va a poder, porque algunas coinciden en las mismas fechas en países alejados.
You like fairs? Then you are in the perfect sector! Just about every single week there is a stone industry related trade fair in some exotic part of the world. Even if you want to attend all of them, (and have the money to do so), it may not be possible-sometimes a few of them are held on the same dates in countries far apart.
El año pasado fue el terrorismo el que causó mucha incertidumbre en nuestros negocios. El problema sigue, pero ahora tenemos también la perspectiva de que haya una guerra pronto.
Last year it was terrorism that caused so much uncertainty in our business. That problem is still there, but now there is a prospect of war soon also.
En todo el mundo se ha construido menos este año; se han construido menos oficinas porque las empresas no están haciendo inversiones nuevas. Pero un tipo de proyectos (en los que tradicionalmente se emplea la piedra en grandes cantidades) se ha salido de esta tendencia: los hoteles. Parece que el número de hoteles que se construyen por todo el mundo, ya sea en Asia o en el Sur de Europa, aumenta continuamente. A pesar de todos los problemas, el turismo es una industria que sigue creciendo.
All over the world there seemed to be fewer projects this year- less office building being built since companies are not really making new investments. But one kind of projects (where stone is traditionally used in important quantities), which has been relatively less affected, was hotels. The number of new hotels being built all over the world, be they in Asia, or South Europe, seems to be increasing all the time. In spite of all the problems, tourism is an industry which always seems to grow.
A lo largo del año la sensación predominante entre los empresarios ha sido la de incertidumbre. Ya ha pasado el año, pero esa incómoda sensación de no saber lo que va a pasar mañana sigue igual de fuerte, haciendo daño a las inversiones.
Throughout the year the dominant feeling among the businessmen has been the feeling of uncertainty. The whole year has gone by, but that uncomfortable feeling of not knowing what may happen tomorrow still remains as strong as ever, hurting investment.
¿Hay algún acto relacionado con la industria de la piedra en España en el que, de alguna manera, el jamón, el queso y el vino no hayan sido los principales protagonistas? En las ferias en España a veces no hace falta exhibir piedras o máquinas para atraer a la gente. Si tienes jamón, queso y vino, la gente irá a tu stand.
Has there any deal been signed in the stone industry in Spain where, at some stage HAM, cheese and wine was not the main protagonist? In the trade fairs in Spain, it may not even be necessary to exhibit your stones or machinery to attract people- if you have ham, cheese and wine, people will come.
Uno de los materiales más solicitados en la industria del granito este año, uno de los pocos que todavía mantienen un buen precio.
One of the materials most in demand in the granite industry this year, one of the few that still command a premium price.
Para un producto asociado con el LUJO por la mayor parte de la gente común, los márgenes que habitualmente tiene este tipo de productos no se han visto en la industria de la piedra este año.
For a product that is associated with LUXURY in the mind of the common man, the margins which such products usually command were certainly not longer there in the stone industry during this year.
Es frecuente que las grandes empresas sean noticia cuando modernizan sus instalaciones o cuando aumentan su capacidad de producción. Pero este año en España han sido los pequeños talleres los que se han MODERNIZADO agresivamente, comprando sofisticadas máquinas a un ritmo nunca visto antes.
It is usually the big companies who usually make the news when they undergo modernisation of their installations or when they add new production capacity. But, in fact, during this year, in Spain it has been the small workshops that have been MODERNISING aggressively, buying sophisticated machines at a rate never seen before.
¿Cuántos profesionales de la piedra serían capaces de hablar con propiedad de las NORMAS que rigen nuestra industria? ¿Un 1%, o quizá sea una cifra muy alta?
How many people in the stone industry would be able to speak with any confidence about the STANDARDS that govern our industry? Maybe 1%, or is that too high?
Antes de culpar a la competencia de todos sus problemas, especialmente de los bajos precios, pregúntese a usted mismo: ¿cómo está la OFERTA y la DEMANDA de sus productos en el mercado? Parte de la respuesta puede estar aquí.
Before you blame the competition for all your troubles, especially for the lower prices, just ask yourself - how is the SUPPLY and DEMAND situation in your market for your products? Part of the answer may lie there.
El tema de conversación más frecuente en España este año ha sido el de los PISOS. Después de varios años de récord de construcción de nuevas viviendas, se esperaba que este año colapsara la demanda; después de todo, ¿cuántas casas puede uno tener, especialmente si hace falta una hipoteca para pagarlas? Pero se siguen construyendo más y más casas (y en la mayoría de ellas se está utilizando piedra).
The most common topic in conversations in Spain this year was HOUSES. After several years of record construction of new houses this year the demand was expected to collapse-after all, how many houses can one possess, especially if there is a mortgage necessary to pay off? And yet, more and more new houses continue to be built (with some natural stone used almost always).
El síntoma más seguro de que ya se han ido los buenos tiempos es el aumento de las QUEJAS de los suministradores. Ya se sabe que cuando hay una crisis económica no sólo las personas se ponen nerviosas y se deprimen, también las máquinas empiezan a tener problemas; las herramientas diamantadas ya no cortan tantos metros como antes, los abrasivos protestan puliendo menos que antes, e incluso la naturaleza se deprime, porque de repente de las canteras sólo salen bloques defectuosos y las tablas nunca salen uniformes. Curioso, ¿no?
The surest sign that the good times are no longer there is when the number of COMPLAINTS to suppliers increases dramatically. Ever noticed that when there is an economic crisis not only do people become nervous and depressed, but the machines also start giving problems, the diamond tools do not cut as many metres as before, the abrasives protest by producing less shine than before, and even nature becomes depressed, because suddenly only defective blocks seem to come out of the quarries and the slabs never seem to be uniform. Funny, isn't it?
La industria de la piedra se ha convertido en una industria de alto RIESGO (¿alguna duda?). No sólo nunca se sabe cómo funcionará la cantera, pueden aparecer en cualquier parte del mundo y en cualquier momento productores mucho más baratos con materiales parecidos. ¡Y los cobros ...!
The stone industry has now become a very high RISK industry-any doubts? Not only one never knows how the quarry will turn out, new and much cheaper producers in any part of the world can appear with similar products anytime. And payments in the business...!
Las SUBVENCIONES oficiales en la industria de la piedra no eran algo común hace unos pocos años. Pero ahora la situación es diferente. Ya es normal encontrar en las ferias pabellones conjuntos de empresas de un mismo país, empresas cuya participación está en parte subvencionada. Y hay más subvenciones aún...
Official SUBSIDIES in the stone industry were not very common a few years ago. But today the picture is different. A common country pavilion grouping all companies from the same country has become something normal in the major trade fairs, and these companies are at least partially subsidised. And then there are more subsidies too...
Si ha habido algo que ha desaparecido durante este año, han sido los TRES TURNOS de las fábricas.
If there is one thing that vanished during this year it was the THIRD SHIFT in the factories
Cuando coma las doce uvas la medianoche del día 31 de Diciembre, debe hacerse los siguientes propósitos para el próximo año:
1.- No estaré constantemente enfado con los empleados de la empresa.
2.- Pagaré mis facturas a tiempo.
3.- No me quejaré automáticamente ante mis proveedores de que
sus productos son de pobre calidad para obtener un mejor precio.
4.- Trataré de mejorar mis productos.
5.- No haré esperar a mis proveedores durante horas fuera de mi oficina
como si fueran mi servicio personal de seguridad.
6.- No empezaré a tomar alcohol a las diez de la mañana. (Venga,
seguro que puede esperar un par de horas).
7.- Resistiré a mi tendencia a tirar la tabla de piedra a los pies del
cliente cuando él/ella diga que la piedra instalada en su baño
no es uniforme.
8.- Resistiré a mi tendencia de arrojar la sopa caliente a la cara de
mi cliente cuando él/ella diga que el granito de la encimera de su cocina
recién instalada no se parece al de la muestra que vio antes.
9.- No diré al cliente que le instalaré la piedra mañana
cuando sé perfectamente que ya tengo otro trabajo para mañana.
10.- No ignoraré las llamadas telefónicas del cliente al que le
acabo de instalar piedra en su casa (y que ya me ha pagado) cuando él/ella
me llame para quejarse de algún problema con la piedra.
11.- No daré por sentado que sólo porque el operador no sepa cómo
usar la última máquina, si ésta da problemas es que es
defectuosa.
12.- Me anunciaré en LITOS (si procede), o al menos me suscribiré
a la revista.
As you take in the twelve grapes on the stroke of midnight of 31 December, you could make these following promises for the next year:
1.- I will not be constantly angry with the employees in the company.
2.- I will pay all the bills on time.
3.- I will not protest to my suppliers automatically for their products being
of poor quality so as to obtain a better price.
4.- I will try to make a better product.
5.- I will not make the suppliers wait outside the office for hours as if they
are my security personnel.
6.- I will not start drinking alcohol at 10 in the morning. (Come on, you can
surely wait a couple of hours).
7.- I will resist the tendency to throw the stone slab on the feet of the client
when he/she says the stone I installed in his/her bathroom is not uniform.
8.- I will avoid throwing hot soup at the client's face when he/she says that
the granite in newly installed kitchen top does not look the same as the sample
shown earlier.
9.- I will not tell the client the stone installation will be done tomorrow
when I know perfectly I already have another job to do tomorrow.
10.- I will not ignore the phone calls of the client in whose house I have just
installed stone (and have collected the money), when he/she calls to complain
about problems in the stone.
11.- I will not automatically assume that just because the operator does not
know how to use the latest machine and it gives problems, the machine is defective.
12.- I will advertise in LITOS (when relevant), or, at least, subscribe to the
magazine.
Ahora el mundo quiere materiales con VETAS, no de colores uniformes. Es la moda.
The world now wants granites with VEINS, not uniform colours, that is the fashion.
Hay un equivalente a este juego en la industria de la piedra. Cuando los arquitectos piden una oferta nombrando una piedra de la que nadie ha oído hablar (obviamente un nombre inventado por un competidor para confundir a todo el mundo) diciendo que es el material que ha especificado para el proyecto. ¿Dónde está Wally? este es el juego al que hay que jugar para tratar de identificar la piedra.
There is an equivalent to this game in the stone industry too. When the architect asks you to make a quotation naming a stone which no one has ever heard of (obviously a name invented by a competitor to confuse everybody), saying this is the material he has specified for the job. Where is Wally, that is the kind of game you start playing then, trying to identify the stone.
Xiamen ya no es sólo un nombre de un lejano lugar exótico. XIAMEN es donde están ubicadas tantas empresas de piedra cuyos precios están amenazando la viabilidad de tantas empresas competitivas.
XIAMEN is no longer just an exotic name in a far off place. XIAMEN is where so many stone companies are based and whose prices are threatening the business viability of so many competitive companies.
Este año los YACIMIENTOS que nos ofrece la Madre Tierra nos ha ofrecido piedras de aspecto aglomerado. La naturaleza sigue sorprendiéndonos.
This year the DEPOSITS from Mother Earth have found stones with agglomerates look. Nature continues to surprise us.
Ya conocen ese sentimiento de cuanto están exponiendo en una feria o cuando reciben una llamada telefónica en su oficina de ese zorro preguntando los precios de sus productos, pero sin dar ninguna información sobre sí mismo o sus actividades. "Probablemente sea un competidor", piensa acertadamente.
You know that feeling when you exhibit in the trade fairs, or when you often receive a phone call in your office, of that FOX asking the price of your products, but volunteering no information about himself and his activities. It is probably a competitor of yours, you rightly suspect.
Publicado en el nº 63, Nov.-Dic. 2.002, de la edición impresa de
LITOS.
Published on LITOS printed edition nº 63, Nov.-Dec. 2002
Contents of this
page belong to old site of Publicaciones Litos S.L., Spain |